Truyen30h.Net

[Thiên Quan Tứ Phúc] [Song Huyền] Tuyển tập doujinshi

27. [Dương Đà Đà A Mạc] Nỗi oan của Hắc Thủy《1-2》

anphong185

Hôm nay cho lên sàn một doujinshi dài của Song Huyền o(≧◡≦)o Dou này thì quá nổi tiếng rồi, chắc hẳn các bạn ở đây đều đã biết qua hoặc đọc qua nó nhỉ. Thực ra trên group Thiên Quan Tứ Phúc thì bản dịch chương 1-15 của dou này đã xuất hiện cách đây khá lâu, nhưng người dịch không biết vì lý do gì đã bỏ dở giữa chừng, nên từ hồi sau Tết là mình cũng dịch nối tiếp từ chương 16 cho các bạn trên đó đọc luôn. Hiện tại bản dịch trên group đã gần xong, muốn bưng về blog thì chung quy cũng không thể lấy chương 1-15 của người khác được, nên suy đi tính lại thì tốt nhất vẫn nên dịch lại từ đầu :>

Tiêu đề: Nỗi oan của Hắc Thủy (tên gốc: Hắc oa thịnh chúc)

Artist: 羊驼驼阿莫/Dương Đà Đà A Mạc @ LOFTER

Dịch: An Phong

Văn án: Tương truyền, Hắc Thủy Quỷ vương cực kỳ tàn khốc bạo ngược, Phong Sư nương nương rơi vào tay hắn phải chịu vô vàn tra tấn, thê lương vô cùng...

-

1.

2.

Chú thích:

1. Cấm Bà: Là một đại thủy quỷ ăn thịt người ở vùng Hải Nam, có xuất hiện trong Đạo Mộ Bút Ký.

2. Về tựa đề Nỗi oan của Hắc Thủy:

Tên gốc Hắc oa thịnh chúc có nghĩa là 'nồi đen đựng cháo,' trong đó 'oa' (cái nồi) ý chỉ việc phải đổ vỏ cho những cái mình không làm, như hiện nay các bạn hay nói 'đội nồi' cũng là như vậy đó =)))))) Hắc thì dễ rồi, lấy từ Hắc Thủy. Còn 'đựng cháo' là cái toi thấy făn nhất, vì chữ 'thịnh chúc' có âm đọc là chéngzhōu, mà 'trầm chu' trong tên hiệu của Quỷ vương lại đọc là chénzhōu, hay nói cách khác là chả khác gì nhau hết =))))))) Nói ngắn gọn thì, bằng bộ óc vi diệu của các mẹ artist mà chiếc tên hiệu ngầu bá cháy của Quỷ vương đã biến thành một chiếc tên khác phản ánh rất đúng con người của ổng...

Đại để chỉ có thế thôi, Hắc oa thịnh chúc = Hắc Thủy đội nồi. Bạn dịch trước toi đã 'đâm lao' dịch thành Nỗi oan Hắc Thủy, vậy toi đây cũng phải 'theo lao' thôi =))))))))

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen30h.Net